[ 燦爛千陽 ]

譯者 李靜宜
木馬文化出版

不知道為什麼
這個作者寫的故事總是很綁著我的心
會讓我...即使很睏時,也會為了想趕快繼續知道故事發展,
而打起精神快去洗澡,好迎接睡前的床頭故事時間

翻譯沒什麼問題,很通順
只是故事令人太專心,
以致於我根本不會分心去記下優美的詞句
(或是因為沒有特別優美? 我也不知道...)

我覺得作者描述故事的能力真的很強
就好像這些畫面真的在你眼前發生
就好像這些事都是真實故事般

某天我想起一個畫面
是個女孩子,沒有爸爸的私生女
她回到鄉下的家時,
看到媽媽就吊死在樹上晃呀晃
旁邊隨行的大人趕緊擋住她,不想讓她看到媽媽吊在樹上的樣子

那天我一直在想,我腦中這個畫面是哪來的?
是哪部電影? 或是我哪天作的夢?
後來一直想著前因後果, 才發現---那是這本小說裡的故事情節!
(因為我看小說都是斷斷續續,利用切割的零碎時間在看,所以有時無法聯接上)

重點是,當我想起這個畫面時,
一直覺得是"我看到過,活生生在我眼前發生過",因為太真實了
但事實上,我根本只是"讀到過那些文字"
文字竟然在腦中變成活生生"看到的畫面".....
可見作者描寫場景的能力,有多麼寫實!

而且故事的張力也很夠
會讓人一直想知道,接下去發生了什麼事

第一部 寫了一個女人的故事
第二部 寫了另一個女人的故事
即使一開始就看過書介"是關於兩個女人之間的故事"
但因為第一部和第二部的情節完全切斷,
所以在閱讀的過程中,我完全忘了書介提到的綱要,
而誤以為這是一本"由短篇小說們"組成的書

一直到第三部,讓兩人的命運交集後,
才發現前面鋪陳的意義

雖然這本小說沒有像"追風箏的孩子"讓我哭到鼻塞
但我還是很喜歡這本
因為它生動,讓我很投入的故事和寫實的描述

另一件印象深刻的事是,
當我讀到蘇聯逐漸瓦解,其下一個一個小國陸續脫離;
提到布希對阿富汗的態度,在蘇聯瓦解後,就變得不干己事放手不管,任由國內彼此廝殺;
他們在電視裡看到雙子星被飛機撞毀,美國要追補賓拉登,而塔利班拒絕交出他.....etc.
我很驚訝,這些是都發生在我成長的年代裡!

驚訝的原因是,
故事裡描述的阿富汗生活,一直讓我覺得是在"很久以前遙遠的年代"
好像是一個"距離我非常遙遠的世界"
之所以覺得非常遙遠,是因為--
"我無法想像女人到近幾年還過著那樣不堪的日子"

必須全身戴著厚重的布,只露出眼睛;
出門一定要有男人陪同,否則會被揪察的"神學士"鞭打;
被丈夫毆打卻普遍被認為是"別人家裡的私事,沒什麼不對"
不允許女人工作,所以一定要依靠男人才能養活自己,
因此即使被常態性的施暴,還是要忍耐不能逃家,否則出了家門就寸步難行....etc.

就在我自由的長大,被教育灌輸著男女平權的觀念的年代,
世界的另一個地方,那麼多女性在暴力下無奈的接受痛苦的一生

這竟然是在同一個年代
同一個地球上

而在我成長的過程中
卻對自己生長在這塊土地的幸福,一無所知
如此理所當然的享受和驕縱著

另一件衝擊我的事是,
從911以來,其實我一直是站在比較反美的立場
不明究裡,只能從大眾媒體得知零星訊息的結果,
總是"習慣性"的去反對"主流,得勢者"
加上某種程度傾左,社會主義思想的影響,
總是很容易覺得,資本主義以它無法抵擋的強勢襲捲全球,
是個應該被制衡和反抗的權力來源

覺得恐怖主義的極端作法
是對美國資本主義社會過於強勢的必然反彈

但是故事裡描述的阿富汗人民
並不是如同"我以為"的如此反美
裡面的主角甚至還說,美國的空襲"不一定是件壞事"
因為當時掌權的塔利班,藉著各種羅列名目的"神的旨意"來壓迫善良的人
極端的想法不只是用來對付美國
也以同樣"恐怖"的程度在控制國內的一般人民
手無寸鐵的老百姓們,
即使對擁有軍隊武力的掌權者深痛惡絕,
卻都只能無從反抗的認命接受,
只能習慣生活中充滿著人與人之間的殺戮

恐怖主義"奉阿拉之名"的作法
或許完全不能代表同一個國家裡,信仰同樣宗教的百姓們的心聲

而我們這些在外圍不瞭解那些殘酷生活真相的旁觀者
卻自以為是的,輕易的就判定別人的對錯,輕易的選擇自己支持或反對的立場

"我們根本什麼都不瞭解"

至少,我真的覺得,我所受的教育,所過的生活真的很幸福
至少,書裡描述的人物,不斷地覺得身陷於被壓迫,被羞辱,無法逃脫的戰火,生離死別的痛苦中....

這樣看來
幸福和痛苦
對或錯
還不夠明顯嗎?

對於幸福毫不自知的我們,
真的一點都沒有關心過"另一個世界"
在同一個地球上,卻過著截然不同生活的"另一個世界"
彷彿所有伴著我們長大的奢華舒適,
都是那麼與生俱來,理所當然

看看不同國家的小說故事
其實還蠻有收獲的
後來上木馬文化的部落格,看看還有幾本其它議題的小說
有機會就去找來看看

這就是連續讀完"追風箏的孩子"
和"燦爛千陽"的心得

這兩本書因為故事太吸引人
我實在都沒特別注意翻譯文字好不好的問題了
.....不過還是瞥到很多錯字,很認真的記下來,希望出版社如果再版時,要改正一下.....
(我今天真的去木馬文化的網站上反應這件事了XD)

p.155 倒數第五行 他現在幾乎比萊"拉"還高一呎 (漏字)
p.161 第一行最後一個字 群情激"憤" (錯字"奮")
p.161 倒數第二行 大家"家"紛紛奔逃 (多字)
p.164 倒數第二行 這個名稱現"在"瀰漫著深痛惡絕與極度不屑的意味 (漏字)
p.252 倒數第六行 然後一個身影"在"她旁邊蹲下來 (漏字)
p.302 倒數第四行 不只一次,萊拉心中納"罕",如果塔利班發現扎曼的秘密課程,會怎麼做(納"悶")
p.360 倒數第四行 她相信自己從沒像此刻愛他那麼深."謝謝妳," 她說. (謝謝"你",而且這裡不太適合加逗號)



創作者介紹
創作者 ccinov 的頭像
ccinov

My life

ccinov 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()